Книгата „Мостът“ на Георги Кулов в превод на турски бе представена в НЧ „Юмер Лютви“

Изображение 1 от 5

    Книгата „Мостът“  на журналиста Георги Кулов бе представена в културното средище на турската общност Народно читалище „Юмер Лютви“ в Кърджали. Изданието е дело на авторитетното книгоиздателство „Фабер“, което е второ по големина в страната. Преводът е на Юлкяр Корназова. Организатори бяха НЧ „Юмер Лютви“, книжарници „Хеликон“ и сдружение Балкански форум за мир Кърджали.

    Вечерта събра приятели и творци. Освен от Кърджали ценители на книгата бяха дошли от Момчилград, Ардино и Крумовград.

    Секретарят на читалището Мюзеки Ахмед определи представянето на книгата като раждане на едно дете. Той посочи че в културното средище са представени десетки книги. Според него книгата е мост между общности, които от столетия живеят заедно.  Авторът Георги Кулов благодари на домакините. Той посочи, че в книгата си е търсил допирните точки между мюсюлмани и християни в Източните Родопи, които зареждат с позитивизъм. Книгата разглежда комшулука между българи и турци, тя самата е мост и затова трябва да е на два езика –български и турски, подчерта Кулов.

    Собственикът на издателство „Фабер“ Нейко Генчев дойде специално от Велико Търново за да участва в представянето на книгата. Той каза, че веднага е харесал ръкописа заради името. Виждам мостът и като връзка между нашия живот и отвъдния живот. Издателство „Фабер“ отпечата безплатно първия тираж на книгата. То съществува от 1996 г. Има издадени над 10 000 заглавия, десетки от тях са на турски език. През 2007 г. печели конкурс  в надпревара с 300 европейски издателства за отпечатването на Юбилейната книга на Европейския съюз.

    Моят живот е минал покрай мостове. В момента с приятели ротарианци работим по проекта „Заедно на един мост“, обединяващ деца от България, Турция и Гърция. Подкрепих превода на книгата, защото тя носи позитивизъм, каза другия спонсор на изданието, предприемачът и общественик Сабахатин Гьокче.

    От книжарница „Хеликон“ посочиха, че разпространяват книгата на турски и тя се търси и от местни жители и гости. Заради нея са оформили лавици с издания на турски или преводи от турски автори. „Хеликон“ е най-голямата верига книжарници в страната, основана още през 1992 г.

    Книгата е намерила точен издател, точен спонсор и преводач. Тя ще намери и своите читатели. Книгата е много ценна. Ще стигне до много хора. Тя е обречена на успех, защото представя трезва оценка за събитията в Източните Родопи, отбеляза поетесата Вилдан Сефер.

    Общественикът Селяхтин Карабашев бе категоричен, че „Мостът“ е готова докторска дисертация. Той отправи поздравления към автора, издателя, преводача и спонсорите. Той припомни, че в родното му Ардино са се запознали автор и издател.

    Кърджали бг вести

    Източник: Kardjali.bgvesti.NET

    Видеа по темата

    Facebook коментари

    Коментари в сайта

    Последни новини